Archives du blog

Corpus de langue parlée, situations sociales et outils pour l’enseignement / apprentissage du français

Synergies Pays riverains du Mékong

 Corpus de langue parlée, situations sociales et outils pour l’enseignement / apprentissage du français

Numéro dirigé par Isabelle Guinamard (Lyon 2), Véronique Traverso (ICAR, CNRS/Lyon 2) et Trinh Duc Thai (Université Nationale de Hanoi)

Coordination scientifique : Marielle Rispail

Appel à contributions :

Si on suit l’évolution des recherches sur les langues, et particulièrement sur le français, en Asie du Sud-Est, on est frappé par l’importance prise d’emblée par l’écrit, en production et en réception, et donc par une vision normée et « unique » des langues, que favorisent leur grammaticalisation et leur didactisation.

Pendant longtemps, et les actes des séminaires du CREFAP en témoignent, on s’est interrogé sur les lectures littéraires, les difficultés scripturales des élèves, la place de la grammaire dans l’enseignement, le type de textes à étudier en lecture, etc. Ce n’est que quinze ou vingt ans après le début de la didactique des langues dans la région, qu’on a commencé à s’interroger sur l’oral, les méthodes communicatives, la variation de la parole, etc. Et on s’est rendu compte, en enregistrant des « natifs » ou « non natifs » parler en français, qu’on se trouvait devant une myriade de pratiques variées, de modes, de façons de parler, d’évolutions, de différences générationnelles, etc. Le constat d’une telle diversité posait la question de l’enseignement  du français, et demandait qu’on aille recueillir des corpus oraux témoignant des pratiques observables en situation « sociale », comme cela avait été fait pour l’écrit avec l’utilisation des documents médiatiques, des publicités et autres textes sociaux.

C’est cette voie, bien entamée par des recherches existantes, mais qui nous offre encore de nombreuses zones inexplorées, que nous voudrions vous proposer dans ce n° 5 de Synergies Pays du Mékong.

L’évolution de la situation au cours des trente dernières années a, en effet, conduit à la réalisation de corpus oraux en situations sociales « naturelles » (c’est-à-dire non construites par le chercheur, mais se tenant dans leur contexte habituel) comme étape obligatoire dans de nombreux projets de recherche et de formation dans différentes disciplines.

Les études réalisées sur ces corpus ont permis des avancées dans différents domaines, entre autres la description de la langue parlée, la description des langues professionnelles, le traitement des questions d’interculturalité et l’étude des malentendus, de la multimodalité (sur les corpus vidéo).

Ce numéro porte sur l’usage des corpus audio et vidéo de données collectées en situation naturelle pour l’enseignement / apprentissage du français.

Les contributions concerneront l’oral / la langue parlée dans ses différentes dimensions, entre autres :

• aspects linguistiques (syntaxe de l’oral, lexique, niveaux de langue, langue parlée)

• aspects discursifs (énonciation, argumentation, etc.)

• aspects interactionnels

• multimodalité

• aspects socio-pragmatiques

• dimensions culturelles

• variations situationnelles

• mélanges de langues et contacts du français avec d’autres langues dans les situations concernées

• dimensions didactiques.

Les articles seront rédigés en langue française, avec toutefois une prise en compte des autres langues avec lesquelles le français est en contact dans les corpus.

Les doctorants et jeunes chercheurs sont cordialement invités à proposer un article, même s’ils présentent une recherche en cours et non encore aboutie.

Sont sollicités au premier chef les chercheur-e-s d’Asie du Sud-Est, mais aussi de toute l’Asie et éventuellement d’autres régions du monde, pour éclairer la thématique commune.

 

Les propositions d’articles (résumé de 200 mots) devront être communiquées à Véronique Traverso et à Marielle Rispail au plus tard : 20 avril 2013.

Elles devront être accompagnées du titre de l’article, du prénom et du nom de l’auteur ou des auteurs, de son/leur université ou institution d’appartenance et d’une courte bibliographie.

Les propositions seront évaluées par les membres du comité de rédaction. Les auteurs des propositions retenues recevront les consignes sur le format de soumission des articles.

L’article complet devra être envoyé pour fin juillet 2013 au plus tard.

Le comité de rédaction décidera de la publication de l’article et enverra sa décision à l’auteur à qui il pourra être demandé d’apporter d’ÉVENTUELLES modifications si l’article est publié.

Le numéro DEVRAIT PARAITRE EN DÉCEMBRE 2013.

Récapitulatif du calendrier prévisionnel:

remise des résumés : 20 avril 2013

– retour du comité de rédaction (acceptation ou  refus) : fin mai 2013

– remise de l’article : fin juillet 2013.

 

Cahiers de l’APLIUT XXXI

Vient de paraître Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité – Cahiers de l’APLIUT, volume XXXI N° 1 (février 2012)

 « Image et enseignement / apprentissage des langues : le cas du secteur LANSAD »

Articles:

  •  « La photographie, un outil pour communiquer en classe de langue ». Catherine Muller, Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3, DILTEC
  • « Utilisation de supports visuels et de l’induction linguistique pour répondre aux besoins d’apprenants en anglais de spécialité ». Corinne Landure, IUT d’Épinal
  • « Using Images as an Effective Tool to Facilitate Teaching Legal Concepts ». Elsa Liebenberg, Université de Nice Sophia-Antipolis
  • « Using visual documents in distance learning: Questions raised by an e-learning Business English course ». Joseph Egwurube, Université de La Rochelle, Laboratoire CHRIA
  • « Représentations des enseignants d’anglais et évaluation d’un dispositif hybride : image de soi, image de l’apprenant et appropriation du dispositif ». Rebecca Starkey-Perret, Julie McAllister et Marie-Françoise Narcy-Combes, Université de Nantes
  •  » Le projet « CV multilingue automatisé » ». Linda Terrier, Christine Vaillant Sirdey et Mathilde Arino, IUT ‘A’ Paul Sabatier Toulouse 3 
  • « Image, créativité et sentiment d’efficacité personnelle » (note de pédagogie). Véronique Hébrard, École Supérieure d’Agriculture d’Angers
  • « L’image publicitaire comme facilitatrice de la prise de parole » (fiche pédagogique). Nolwena Monnier, IUT ‘A’ Paul Sabatier Toulouse

 

Le prix de vente du numéro est de 12€. Le volume est en ligne sur Revues.org : http://apliut.revues.org/2140 Seuls les résumés, le plan et un extrait des articles sont actuellement consultables. Les articles seront accessibles en texte intégral à partir de février 2013.

Langage, Apprentissage, Communication

La Section de Linguistique et de Didactique des Langues du Département de Langue et de Littérature Françaises de l’Université Aristote de Thessaloniki invite les personnes souhaitant proposer un article en vue de sa publication dans le numéro 5 de la revue Syn-thèses, à envoyer une contribution originale sur le thème « Langage, Apprentissage, Communication ».
Au sein et autour de cette thématique, les auteurs pourront proposer le développement de problématiques, l’exposé d’idées, les résultats d’études qui concernent l’enseignement/apprentissage des langues et plus particulièrement les rapports entre langage et communication.
Les articles soumis doivent être rédigés en grec, en français ou en anglais. Ils seront accompagnés d’un résumé d’environ 300 mots et de 4 mots-clés exprimés dans une  des deux autres langues de la revue.
Les articles seront évalués par un comité scientifique.
Des instructions à propos de la procédure de soumission et des normes de mise en page peuvent être consultées en ligne à l’adresse : http://syntheses.frl.auth.gr

Date limite de soumission des articles : le 31 mai 2012.
La revue sera publiée en décembre 2012.

Apprentissage des langues et TICE

Un livre en anglais sur l’apprentissage des langues secondes grâce aux TICE :

Second Language Teaching and Learning with Technology: Views of Emergent Researchers. 2011. Edited by Sylvie Thouësny and Linda Bradley. Dublin: Research-publishing.net. 229 p. 978-1-908416-00-1

Sommaire :

Introduction on Views of Emergent Researchers in L2 Teaching and Learning with Technology – Sylvie Thouësny and Linda Bradley

Personal Learning Environments in Higher Education Language Courses: An Informal and Learner-Centred Approach – Ilona Laakkonen

QuickAssist: Reading and Learning Vocabulary Independently with the Help of CALL and NLP Technologies – Peter Wood

Self-assessment and Tutor Assessment in Online Language Learning Materials: InGenio FCE Online Course and Tester – Ana Sevilla-Pavón, Antonio Martínez-Sáez, and José Macario de Siqueira

Mobile-Assisted Language Learning: Designing for Your Students – Agnieszka Palalas

A Design for Intercultural Exchange – An Analysis of Engineering Students’ Interaction with English Majors in a Poetry Blog – Linda Bradley, Berner Lindström, Hans Rystedt, and Magnus Gustafsson

Developing Sociolinguistic Competence through Intercultural Online Exchange – Mathy Ritchie

Second Language Learning by Exchanging Cultural Contexts through the Mobile Group Blog – Yinjuan Shao

Dynamically Assessing Written Language: To what Extent Do Learners of French Language Accept Mediation? – Sylvie Thouësny

Computer-Mediated Negotiated Interactions: How is Meaning Negotiated in Discussion Boards, Text Chat and Videoconferencing? – Cédric Sarré

Étude et apprentissage des langues

Appel à communication

1er Congrès des Langues Vivantes

Étude et apprentissage des langues

Approches humanistes et perspectives professionnelles IPLV, UCO

Angers (France) 26, 27 et 28 juin 2012

 

Quelle place pour les langues dans le monde professionnel et dans celui de la recherche ? Apprend-on une langue à l’université ? La traduction est-elle un moyen d’apprendre une langue ? Comment définir un enseignement intelligent des langues ou une pédagogique de l’apprentissage des langues dans l’enseignement supérieur ? Comment motiver des apprenants en langues vivantes ? Ces questions, ainsi que d’autres, seront abordées au cours du premier Congrès des Langues Vivantes organisé par l’IPLV (Institut universitaire de Perfectionnement en Langues Vivantes) à l’UCO (Université Catholique de l’Ouest, Angers, France).

Les contributions pourront être soumises en lien avec les domaines suivants :

1) Enseignement et Formation : Université, Professionnel, Langues pour Non Spécialistes, Niveaux de Langues, Représentation de l’Apprentissage, Communication et Prononciation, Liens entre le Second Degré et l’Université, Besoins et Offres de Formation, etc.

2) Traduction et Interprétation : Apport de la Traductologie à l’enseignement de la Traduction, Différences entre Version et Traduction, Enseignement Pratique de la Traduction et des Cultures, Outils professionnels d’Aide à la Traduction, Interprétation Sociale, Méthodes d’Enseignement, Langue des Signes Française, etc.

3) Langues et Entreprise : Choix Linguistiques en Entreprise, Stratégies d’Entreprise, Management, Besoin en Compétences Linguistiques, Langues Mondiales ou Internationales, Marketing International, etc.

4) Interculturalité, Arts et Patrimoine : Langues et Cultures, Langues et Pensées, Contacts Interlinguistiques, Politiques Linguistiques et Culturelles, Littérature et Histoire, Expériences et Ouverture d’Esprit, etc.

Les propositions envoyées ne devront pas excéder 300 mots en incluant le titre, la bibliographie et un maximum de cinq mots-clés : elles devront également comprendre le nom de l’intervenant, son titre, son organisme d’affiliation et son pays d’origine. Les résumés devront être envoyés sur congresiplv@uco.fr avant le vendredi 16 décembre 2011. L’avis d’acceptation sera envoyé aux contributeurs le lundi 27 février 2012.

Apprendre les langues à l’université au 21e siècle

Le colloque international « Apprendre les langues à l’université au 21e siècle » se tiendra du 9 au 11 juin 2011 à La Sorbonne Nouvelle. Vous pouvez trouver le programme ici.

Pour plus d’informations, se rendre sur le site :  http://www.diltec.upmc.fr/fr/colloque_apprendre_les_langues_a_l_universite_au_21e_siecle/programme.html

Intégration de l’altérité dans l’apprentissage des langues

Danielle Chini et Pascale Goutéraux (éds). Intégration de l’altérité dans l’apprentissage des langues : formes didactiques et procédures psycholinguistiques. Rives, Cahiers de l’Arc Atlantique, numéro 3. Paris : l’Harmattan, 2011, 156 p.

ISBN : 978-2-296-54793-3

16,50 euros

Cet ouvrage est publié par le GEPED (Groupe d’Etude en Psycholinguistique et Didactique)

SOMMAIRE :

Danielle CHINI et Pascale GOUTÉRAUX – Introduction : p. 7

Partie 1 – Altérité et complexité au coeur de la tâche

Danielle CHINI – Gestion de la complexité en didactique des langues : quelle entrée pour un apprentissage intégré de la langue étrangère ? : p. 13.

Pascale GOUTÉRAUX – Complexité des discours d’apprenants et des tâches en classe d’anglais : p. 38

Partie 2 Regards croisés sur le principe phraséologique

Amanda EDMONDS – Chaque chose à sa place, les expressions en classe de langue : p. 61

Heather HILTON – Psycholinguistique de la production orale, aisance et disfluence en L2 : p. 75

Partie 3 Débuts de lapprentissage et approches de laltérité

Line AUDIN – Altérité et invariants, une autre façon d’aborder l’apprentissage des langues au collège : p. 97

Anne-Marie VOISE – Approches de l’altérité linguistique et culturelle en classe de langue à l’école primaire : p. 112

Partie 4 Altérité des points de vue : postures et discours

Marie-Christine DEYRICH Exploration de la notion d’altérité dans la formation des enseignants de langues : pour une résonance des points de vue et des démarches : p. 129

Christiane HOYBEL – Les valeurs de l’altérité dans l’acte énonciatif : apport de la linguistique et implication didactique : p. 140

Apprendre à prononcer

Yvon ROLLAND vient de sortir un livre intitulé Apprendre à prononcer. Quels paradigmes en didactique des langues ?, Paris, Belin, coll. Belin Sup Langues, 2011, 144 pages, ISBN: 978-2-7011-5807-5, prix indicatif: 21,85 euros.

Ce manuel traite des difficultés de l’apprentissage phonologique des langues.

Quatrième de couverture

Cet ouvrage s’adresse en priorité aux étudiants des universités, inscrits en Master, de l’Enseignement ou de Recherche, se préparant aux concours de l’enseignement ou à la recherche en didactique. Il répondra aux exigences du CAPES externe d’anglais dans sa nouvelle version de 2011 (mais aussi CAPLP Lettres-Anglais, Agrégation Interne d’anglais). Il concernera aussi les chercheurs en didactique des langues et les professeurs qui souhaitent s’orienter vers la recherche, ou tout simplement enrichir leur pratique. Il vise à apporter les dernières avancées en recherche en apprentissage des langues, notamment dans le domaine humaniste concerné par les sciences sociales et les neurosciences. Il ne vise pas à délaisser les paradigmes traditionnels, mais à les enrichir par une prise en compte de nouveaux paradigmes qui apportent un éclairage incontournable dans le domaine de la motivation, de la dimension mnésique et affective, trois paramètres clés de l’apprentissage.

Obstacles à l’apprentissage en Corée du Sud

Deux articles de Loïc Madec, enseignant de FLE dans une université coréenne.

Si vous vous êtes déjà demandé pourquoi en Corée les étudiants semblent rencontrer plus de difficultés dans l’apprentissage du français, Loïc Madec contextualise la problématique et propose quelques pistes de réponses dans une perspective culturelle.

Avoir le FLE sacré en Corée du Sud

FLE de l’enfer en Corée du Sud ?!