Archives du blog

POSTE DE PROFESSEUR DE FRANÇAIS, UNIVERSITÉ HANYANG

Nom de l´organisme : Département de Langue & Culture Françaises, Université Hanyang

Lieu du poste proposé : Ansan (proximité de Séoul)

Pays : Corée du Sud

Poste : Professeur titulaire

 

Descriptif du poste et missions proposées :

1. enseignement : l’expression orale, l’expression écrite, cours relatifs à la culture ou à la littérature

2. recherche : publier au minimum deux articles (en français ou en anglais) par an dans une revue réputée, coréenne ou internationale

3. activité extra-scolaire : s’investir activement dans le travail du département en dehors des heures de cours (élaboration de projets pédagogiques, participation aux activités culturelles de l’établissement et aux programmes d’échange avec l’université française, permanence pour les étudiants du département, etc.)

 

Volume horaire / semaine : 9h-12h / semaine

Durée du contrat : deux ans (septembre 2013-août 2015) – renouvelables

Rémunération : 42,000 USD~45,000 USD (par an) – professeur assistant

Diplômes souhaités : doctorat

Compétences requises :

1. priorité aux locuteurs natifs (français langue maternelle)

2. expérience d’enseignement du FLE

3. expérience d’enseignement en milieu universitaire souhaitable

4. priorité à l’auteur d’articles dans des revues réputées (niveau SCI ou A&HCI)

5. formation en linguistique, littérature ou d’autres diciplines en Sciences Humaines

6. bonne présentation, polyvalence, motivation, sérieux, dynamisme, ponctualité

7. grande motivation pour s’impliquer complètement dans la vie locale et le développement de l’établissement

 

Date limite de candidature : 5 Avril 2013

Démarche à suivre pour présenter sa candidature :

Envoyer par courrier électronique à Mme Kyunghee KIM, responsable du département :

1. Curriculum vitae détaillé, avec photo en couleur et liste des publications éventuelles

2. Lettre de motivation

3. Photocopie des diplômes

 

Coordonnées responsable offre :

* Mme Kyunghee KIM (responsable du département)

* tél : +82-31-400-5367 (bureau) / +82-10-8636-5367 (portable)

* e-mail : kimkh@hanyang.ac.kr

Site Web : http://www.hanyang.ac.kr/english

Publicités

Enseignant de français à SNU

Le département des études françaises de la Faculté de l’Enseignement de l’Université Nationale de Séoul (Corée du Sud) recrute un(e) enseignant(e) de français natif(ve) pour la période du 1er mars 2013 au 28 février 2014 (durée de contrat 1 an renouvelable).

Exigences : 

– Diplôme de DEA ou Master 2  de préférence en FLE.

– Une bonne expérience d’enseignement  du FLE (cours de conversation, composition)

Tâches :

– Cours (9 heures par semaine, 30 semaines par an).

– Travail en équipe pour la rédaction de la revue internationale du Gerflint Synergies Corée (3h par semaine).  http://www.french.snu.ac.kr/ http://www.gerflint.eu/

– Soutien linguistique aux étudiants.

Traitement :

– Salaire entre 18,000 et 23,000 euros par an selon le diplôme et l’expérience professionnelle.

– Studio ou appartement pour les professeurs dans le campus à loyer très modéré.

Dossiers de candidature :

– CV détaillé avec photo + justificatif

– Copie du diplôme le plus élevé

– Lettre de motivation

A envoyer au plus tard le 26 décembre 2012 à l’adresse mhhan@snu.ac.kr.

Tous renseignements supplémentaires seront donnés lors des convocations.

Responsable : Mme HAN Mun Hi

Url de référence : http://www.useoul.edu/

Adresse : département des études françaises, Faculté de l’Enseignement de l’Université Nationale de Séoul, 1 Gwanak-ro, Gwanak-gu, Seoul 151-742, Korea

La culture française, son originalité et sa diversité

Le prochain colloque des 6 associations d’études françaises en Corée aura lieu le samedi 9 juin 2012 de 9h30 à 18h à l’Université Sookmyung. Il aura pour thème « La culture française, son originalité et sa diversité« .

La session plenière du matin sera intégralement en français et une « session francaise » portant sur l’utilisation des nouvelles technologies en classe se déroulera également l’après-midi entièrement en français.

Vous pouvez télécharger ici le programme et le plan pour s’y rendre : colloque commun assoc fr 9 juin 2012

Le français en Asie Pacifique – la passion et la raison

3ème Congrès de la Commission pour l’Asie Pacifique

de la Fédération Internationale des Professeurs de Français

et

35ème Congrès National de l’ Indian Association of Teachers of French

 

 

Le français en Asie Pacifique – la passion et la raison

13-16 février 2013- Chennai, INDE

 

Appel à communication

Le 1er Congrès de l’Asie-Pacifique organisé à Taipei en 2006 a réuni les  enseignants et chercheurs de tous les pays d’Asie et du Pacifique pour partager leurs expériences sur l’enseignement-apprentissage de la langue française et des cultures francophones. C’était alors l’occasion de dresser des inventaires et de soulever des problématiques pour ouvrir des perspectives sur l’enseignement-apprentissage de la langue et de la culture dans cette région du monde.

Le 2ème Congrès CAP-FIPF a été organisé à Sydney en 2010 dans le but de réfléchir sur l’enseignement et la diffusion de la langue et de la culture françaises en présentant des outils et des stratégies pouvant servir à l’apprentissage de la langue, dans le respect de la diversité des visées et pratiques éducatives.

Le 3ème Congrès de la CAP sera une plateforme aux enseignants et chercheurs en Asie-Pacifique pour parler des enjeux et des pratiques de l’enseignement du français dans la région. Mieux encore, il sera un lieu de réflexion sur la motivation des étudiants pour apprendre une langue étrangère dans une région où la plupart des pays ne sont pas « francophones » , au sens politique du terme, et où la francophonie est issue essentiellement  du travail des professeurs de français. Le congrès aura également pour objectif de mettre au point et présenter des outils et des stratégies à adopter pour mieux répondre aux exigences du monde du  travail. Bref, il s’agira de montrer comment la passion pour une langue et une culture se conjugue avec la raison d’un choix moderne et performant.

Axes thématiques proposés :

 

  1. Inspiration et Travail

Il est certain que l’apprentissage du français dans nos pays a un double objectif. D’une part, répondre au grand intérêt pour la langue et la culture française et francophone, d’où vient la passion pour les aspects culturels et civilisationnels  ainsi que pour les œuvres littéraires chez nos étudiants. D’autre part, s’adapter à l’évolution du marché du travail dans nos pays qui a créé des débouchés dans différents domaines professionnels par suite de la globalisation-  les entreprises mixtes, l’implantation des entreprises francophones, l’externalisation (outsourcing) des services et les échanges scientifiques et techniques. Qu’est-ce qui motive nos étudiants ? Est-ce la passion pour la langue ou la nécessité de trouver un travail ou les deux ? Quels sont les débouchés pour les étudiants de français ? Nos cursus, répondent-ils à ces besoins ? Quelles sont les exigences de cette francophonie « économique » ?

Les communications porteront sur :

  • La motivation des étudiants dans l’apprentissage du français.
  • L’évolution du marché du travail dans la région Asie-Pacifique et son impact sur l’enseignement du français.
  • L’intégration du FOS et/ou la langue de spécialité dans les programmes.
  • Le rôle des certifications (DELF/DALF/ les DFP etc.)
  • L’élaboration des manuels indigènes.
  • La politique linguistique du pays et le rôle des professeurs dans sa détermination.
  1. Tradition et Innovations

L’innovation pédagogique se concrétise à l’échelle individuelle, dans l’action quotidienne au sein d’une classe. À un autre niveau, plus institutionnel, l’innovation peut devenir l’instrument ou l’un des objectifs d’une politique éducative régionale ou nationale volontariste. Beaucoup de nos pays sont aujourd’hui confrontés à l’impératif de transformer les pratiques scolaires, poussés dans ce sens par les autorités ainsi que par les usagers. L’innovation, réussit-elle à produire des effets visibles dans un système scolaire où les pratiques conservatrices demeurent encore ?   Comment agit-elle sur l’évolution de nos méthodologies d’enseignement ?  Quelles sont effectivement « les bonnes pratiques » de l’enseignement et de quelle manière dépendent-elles du contexte dans lequel elles se déroulent ?

Les communications porteront sur :

  • Les pratiques innovantes dans l’enseignement du français
  • La formation continue et  la démultiplication des « bonnes pratiques ».
  • L’utilisation des  nouvelles technologies et les TICE ?
  • Les enjeux du développement des programmes en ligne et en mode mixte.
  • Le développement d’un cursus professionnalisant.
  • Le rôle des programmes d’échanges dans la valorisation de l’enseignement du français 
  • La place de la traduction commerciale, scientifique et technique et la formation des traducteurs dans le système éducatif.
  1. Regards et Reflets

La dimension interculturelle reste la pierre angulaire de l’enseignement d’une langue. Comme l’apprentissage n’est pas une simple acquisition de savoirs culturels liés à la langue apprise, il  importe de  développer la capacité de l’apprenant à établir une relation entre sa culture d’origine et la culture étrangère et à jouer le rôle d’un médiateur culturel pour redécouvrir et faire découvrir sa propre culture en allant au-delà des stéréotypes superficiels. Le cinéma, les médias, les œuvres traduites et les blogues façonnent notre regard sur les cultures et déterminent notre façon de voir le monde.

Les communications porteront sur :

  • Le  cinéma et les médias dans la promotion et l’enseignement du français
  • La traduction littéraire et ses enjeux linguistiques et culturels.
  • Les carnets de voyage et les blogues au service de  l’enseignement du FLE.
  • Les manifestations de la francophilie et son rôle dans la promotion de la langue française 
  • Les grands courants de l’écriture francophone à l’étranger.
  • Les enjeux pédagogiques du plurilinguisme et du multiculturalisme 
  • Les regards pluriels sur l’Inde.

Modalités d’interventions

–   Vous pouvez proposer une intervention de 20 minutes (+ 10 minutes de discussion) qui  sera présentée dans les sections thématiques.

–   Vous pouvez proposer un atelier de 40 minutes.

 Le congrès offrira en outre un espace aux jeunes chercheurs, étudiants en doctorat ou titulaires de doctorat dans l’année qui suit la soutenance, qui voudraient présenter l’état actuel ou l’un des résultats de leur recherche liés thématiquement aux axes du congrès (Mentionner  « jeune chercheur/doctorant » à la tête du résumé)

 

Conditions de soumission d’une intervention

La date limite d’envoi est le 31 mai 2012.

Si vous avez déposé une proposition, vous serez informé(e)s des délibérations du comité scientifique après le 15 juillet 2012.

Consignes générales

La langue du congrès est le français. Tous les documents seront rédigés en français.
Il vous sera demandé un résumé de votre proposition de communication.
C’est ce résumé qui sera lu par le comité de lecture. La procédure de lecture et de sélection est rendue anonyme pour des raisons d’équité de traitement des soumissions. Il est donc impératif que votre résumé ne comporte aucune marque permettant de vous identifier. En d’autres termes, tout résumé portant le nom de son auteur ou une quelconque marque d’identification ne pourra être soumis au comité de lecture et sera rejeté.

Inscrivez-vous au site www.fipf.org avant de soumettre une communication. Pour vous inscrire contacter le/la Président(e) / ou Le (la) Secrétaire de votre Association de Professeurs qui vous fournira un mot de passe.

Associations d’études françaises en Corée 2012

Voici une mise à jour pour l’année 2012 des associations d’études françaises en Corée. Nous avons indiqué le nom actuel du président, du secrétaire général et du rédacteur en chef. Il suffit de cliquer sur son nom pour lui envoyer un message ou sur le nom de l’association pour accéder à son site Internet. Merci de nous signaler tout erreur ou changement. Les articles sont à remettre au moins 2 mois avant la date de publication indiquée.

La présidente actuelle de l’ACEF est LEE Eun-Young (이은영), Université nationale de Kyungpook (경북대). Le secrétaire se nomme LEE Eun Sook (이은숙), Université Keimyoung (계명대). Le rédacteur en chef de la Revue d’Etudes Françaises est KIM Seong-Taek (김성택),  Université nationale de Kyungpook (경북대학교). La revue est trimestrielle ; elle paraît en février, en mai, en août et en novembre.

Le président actuel de l’ACFCO est CHO Hang-Deok (조항덕), Université féminine Sookmyung (숙명여대). Le secrétaire se nomme SUH Eun Young (서은영), Université féminine Sookmyung (숙명여대) . Le rédacteur en chef de la revue French Cultural Studies esPARK Hyoung Seop (박형섭), Université nationale de Pusan (부산대).

Nous sommes directement affiliés à cette association. La présidente actuelle de la CFAF est SUN Hyo-Sook (선효숙), Université Kyung Hee (경희대) . Le secrétaire se nomme HONG Myung Hee (홍명희), Université Kyung Hee (경희대) . Les trois rédacteurs de la revue Etudes de la Culture Française et des Arts en France sont LEE Kyung Rae (이경래), Université Kyung Hee (경희대), KO Bong-Mann (고봉만), Université Chungbuk (충북대), et OH Jung Sook (오정숙), Université Kyung Hee (경희대), et . La revue est trimestrielle ; elle paraît en février, en mai, en août et en novembre.

La présidente actuelle de la SCELLF est LEE Ji-Soon (이지순), Université Sung Kyun Kwan (성균관대). Le secrétaire se nomme JEONG Jiyong (정지용), Université Sung Kyun Kwan (성균관대). Les deux rédacteurs de la revue sont KIM Kyeong Suck (김경석), Université Chungbuk (충북대), et HWANG Hye Young (황혜영), Université Seowon (서원대).

Le président actuel de la SCLLF est CHOI Kwon-Haeng (최권행), Université nationale de Séoul (서울대). Le secrétaire se nomme LEE Seong Heon (이성헌), Université nationale de Séoul (서울대). Le rédacteur en chef de la revue Etudes de Langue et Littérature Françaises est KWON Eun-Mi (권은미), Université féminine Ewha (이화여대). La revue est trimestrielle ; elle paraît en mars (uniquement en français), en juin, en septembre et en décembre.

La présidente actuelle de la SEFC est LEE Soo-Mi (이수미), Université féminine Ewha (이화여대). Le secrétaire se nomme SON Jeong Houn (손정훈) Université Ajou (아주대). Les deux rédacteurs de la Revue d’Etudes Franco-Coréennes sont JEON Kyung Jun (전경준), Université nationale d’Éducation de Corée (한국교원대), et JI Young-Rae (지영래), Université Korea (고려대). La revue est trimestrielle ; elle paraît en février, en mai, en août et en novembre.

Site « Le français en Corée »

Félicitations à l’équipe du site « Le français en Corée » !

Ce nouveau site communautaire franco-coréen, qui est en ligne depuis le 15 février 2012, est conçu pour offrir aux étudiants en langue française ainsi qu’aux francophones un espace où ils peuvent s’exprimer, partager, trouver ou donner des informations et faire également connaissance.

adresse du site : www.lefrancaisencoree.com

Offre d’emploi à l’Université Wonkwang

Visiting Professor to teach French Conversation courses for 2012 Spring Semester Wonkwang University, Iksan, Jeonbuk Province, Korea

1. Opening Position (visiting professor)

Wonkwang University is looking for applicants for a visiting professor position for our undergraduate French Program beginning March 1, 2012. Wonkwang University is a large private Buddhist university located in Iksan, Jeonbuk province, Korea. It serves over 20,000 students.

2. Qualifications :

1) Native speaker of French with Master’s degree or higher.

2) Preference for those who have at least 2 years of university, high school, middle school, elementary school, teaching experience.

3. Contract period :

1) The initial contract is for one year. March 1, 2012 to February 28, 2013.

2) Renewal based on the evaluation of course assessments and others.

4. Responsibilities :

1) 9 hours per week of teaching during the spring and fall semesters.

2) Completion of grading by the end of each semester.

3) maintain a minimum of 6 office hours per week.

4) Participate in course and materials development

5) Besides lectures, cooperate with the related activities for the department and the foreign collaboration such as a sisterhood relationship with French University.

– On the day of the interview, the applicant should submit the detailed proposal for the foreign collaboration and French University.

5. Salary & Benefits :

1) 2.5 million Korean wons per month

2) Fully paid summer and winter vacations. (8 weeks each)

3) 50% of Private School Pension Plan and Medical insurance coverage

4) Overtime payment will be paid for extra classes over your regular hours or during vacation

5) Housing : There are two types. You have a free choice.

a. Semi-furnished, studio type housing provided on campus. For single units, you should pay a monthly maintenance fee of 70,000 wons and also basic utilities.

b. Well-furnished, studio type housing provided outside campus. For single units, you should pay a deposit of 500,000 wons, a monthly rent of 400,000 wons and also basic utilities.

6. Required documents :

1) Résumé

2) Cover letter

3) Two Letters of Recommendation

4) Recent Photo

5) Copy of Passport ID Page

6) Copies of all diplomas and certificates

7) Copies of all academic transcripts

8) Certification of teaching experience if available

* The finalists will need to supply the following additional documents at the time of the employment.

1) Original diploma(s)

2) Notarized copy of University Diploma(s) (Copy with the Apostille stamp and/or a notarized copy from the Korean embassy in your home country or the relevant documents from the Korean Council for University Education (KCUE) if in Korea)

3) Original National Criminal Background Check

4) Signed Self-health statements

5) 7 Recent color photos (Four 3.4 X 4.5 cm and three 5 X 7 cm)

7. Procedures :

1) Deadline for e-mail application : 2012. 1. 20 (Friday) 17:00

2) Announcement of candidates and interview schedule.

* Candidates for interviews will be informed individually.

3) Interview

4) Final Announcement

* The finalists will be informed individually.

8. How to apply :

Submit application materials by e-mail to the following address.

coksang@wku.ac.kr

9. Address for sending documents

Cheong Ock-Sang,

Wonkwang University, European Culture, College of Humaities

344-2, Shinyong-dong, Iksan, Jeonbuk, 570-749

South Korea

For more specific information about the position, please contact Dr. Cheong Ock-Sang, via e-mail at coksang@wku.ac.kr

All documents can be written in French, English or Korean.

GERFLINT Synergies Corée 2

Nous avons le plaisir d’accueillir la renaissance de la revue GERFLINT Synergies Corée dont le numéro 2, intitulé « Le français en Corée et la mondialisation », a été coordonné par Pierre Martinez, ISSN : 11598 – 4400.

En attendant la version papier qui sera disponible très prochainement, vous pouvez télécharger directement les articles désirés en cliquant dans le sommaire ci-dessous :

http://ressources-cla.univ-fcomte.fr/gerflint/Coree2/coree2.html

SYNERGIES CORÉE ; GERFLINT

Framonde 50 de l’AUF

Voici le numéro 50 de Framonde du 12 décembre 2011, lettre des départements de français dans le monde publiée par l’Agence Universitaire de la Francophonie qui recense de nombreux appels à communications et à contributions qui touchent de plus ou moins près au FLE. Vous y retrouverez notamment l’appel à contributions pour le numéro 3 de Synergies Corée pages 24-25 (déjà publié sur ce site).

Vous pouvez le télécharger en cliquant sur framonde_12decembre_2011

Marché de Noël

En cette approche des fêtes de fin d’année, voici une information de circonstance : le traditionnel marché de Noël aura lieu le samedi 10 décembre de 10h à 16h au parc du Ginko (près du Lycée Français). Il est organisé par l’ADFE (Association des Français de l’étranger).

En vous souhaitant par avance de passer d’agréables fêtes

%d blogueurs aiment cette page :